Berufe und Familie

  • Ja, ich bin Student.
  • Was ist dein Beruf ?
  • Das Verb
  • Unsere Familie
  • Ja, ich bin Student
    다미
    팀 씨는 학생이에요?
    Dami: Tim, bist du Student ?
    나는 학생이에요.
    Tim: Ja, ich bin Student.
    다미 씨는 학생이에요?
    Tim: Dami, bist du Studentin ?
    다미
    아니요, 나는 선생님이에요.
    Dami: Nein, ich bin Lehrerin.
    Herr / Frau
    ja
    아니요
    nein
    학생
    Schüler/Student
    선생님
    Lehrer
    Grammatik
    Fragen und Antworten
    Die Satzstellung bei Fragen und Antworten ist identisch. Bei der Aussprache von Fragen wird die Stimme am Ende des Satzes gehoben und bei Antworten gesenkt.
    Wortbildung
    - Herr oder Frau
    Das wird als höfliche Anrede verwendet. Diese Form wird aber oft nicht mit übersetzt. Der Grund ist, dass im koreanischen diese Form entweder mit dem kompletten Namen oder nur dem Vornamen verwendet wird. Zum Bespiel würde 김다미, mit 김다미 씨 oder 다미 씨 angesprochen werden. Die 1:1 Übersetzung wäre Frau Dami bzw. Frau Dami Kim.
    Was ist dein Beruf ? - 직업이 뭐예요?
    직업
    der Beruf
    회사원
    (Büro)Angestellte
    의사
    Arzt
    가수
    der Sänger
    간호사
    Krankenschwester
    경찰관
    Polizist
    배우
    Schauspieler
    아니다
    nicht
    지원
    나는 의사예요.
    Jiwon: Ich bin Ärztin.
    지민
    나는 회사원이에요.
    Jimin: Ich bin Angestellter.
    유나
    나는 배우예요.
    Yuna: Ich bin Schauspielerin.
    마티
    나는 가수예요.
    Matti: Ich bin Sänger.
    Grammatik
    Berufe - m/w/d
    Im Koreanischen gibt es nur eine Berufsbezeichnung. Eine geschlechtliche Unterscheidung z.B. Arzt und Ärztin gibt es nicht.
    교수님
    Professor
    변호사
    Anwalt
    사장
    Direktor
    대표
    Geschäftsführer
    택시 기사
    Taxi Fahrer
    Grammatik
    Das Verb
    Das Verb besteht aus 2 Teilen, dem Verbstamm und der Endung. In der Grundform (Infinitiv) ist die Endung immer . Die Grundform von z.B. gehen ist 가다. Der Verbstamm ist und die Endung . Verben werden anders als im Deutschen nicht nach Person oder Anzahl konjugiert. Sie können ihre Form aufgrund ihrer Funktion z.B. Befehlsform (Imperativ), der Zeitform und der Höflichkeitsform ändern. Eine Höflichkeitsform ist z.B. die informelle Höflichkeit bzw. Umgangssprache mit der Endung . Die Gegenwartsform von gehen ist umgangssprachlich 가요. Je nach Verb und Form gibt es viele schöne Regeln wie die Wortbildung erfolgt, dazu später mehr. Umgangssprachlich fängt es meistens mit dem Verbstamm an, dann kommt irgendwas dazwischen (아, 어, ......... :-) und es endet mit . Die nächsten Verben "da sein / haben" 있다 und "nicht da sein / nicht haben" 없다 haben in ihrer umgangssprachlichen Form ein dazwischen. 있어요 und 없어요.
    Unsere Familie
    Ich bin und es gibt
    남자
    der Mann
    여자
    die Frau
    있다
    es gibt / haben
    없다
    es gibt nicht
    나는 남자여요.
    Ich bin ein Mann.
    남자가 있어요.
    Es gibt einen Mann.
    나는 여자여요.
    Ich bin eine Frau.
    여자가 있어요.
    Es gibt eine Frau.
    Wen gibt es in meiner Familie ?
    엄마
    die Mama
    어머니
    die Mutter
    아빠
    der Papa
    아버지
    der Vater
    할머니
    Oma
    할아버지
    Opa
    동생
    jüngeres Geschwister
    여동생
    jüngere Schwester
    남동생
    jüngerer Bruder
    Gut zu merken
    Um zu beschreiben, das es sich um einen jüngeren Bruder oder eine jüngere Schwester handelt wir die erste Silbe von Mann bzw. der Frau vorangestellt.
    자    
    Mann
    동생
    jüngerer Bruder
    자    
    Frau
    동생
    jüngere Schwester
    아내
    die Ehefrau
    남편
    Ehemann
    아들
    der Sohn
    die Tochter
    누나
    ältere Schwester (Mann)
    älterer Bruder (Mann)
    언니
    ältere Schwester (Frau)
    오빠
    älterer Bruder (Frau)
    Gut zu wissen
    Meine älteren Freude: 누나 - 오빠 - 형 - 언니
    Die Bezeichnungen für ältere Brüder und Schwestern sind tief in der koreanischen Kultur verwurzelt und werden oft genutzt, um Nähe, Respekt oder romantisches Interesse auszudrücken.

    형 und 언니 werden oft auf Freunde, Mentoren oder enge Kollegen angewendet, um eine engere Verbindung auszudrücken.

    오빠 wird für einem älteren Freund oder auch für einen festen Freund oder den Ehemann genutzt. (romantisch / charmantes Umfeld) Eine Frau könnte ihren tatsächlichen älteren Bruder 오빠 nennen, aber auch einen Mann, mit dem sie ausgeht.

    Bei 누나 verhält es ich ähnlich. Die Bezeichnung wird für ältere weibliche Freunde genutzt. (romantisch / charmantes Umfeld)
    Aussprache

    Die Aussprache von 있어요 und 없어요 unterscheidet sich etwas vom geschriebenen Wort.

    있어요 -> 이써요
    없어요 -> 업써요

    Korea Experte

    Das zusammenleben in der Familie in Korea ist tief im Konfuzianismus verwurzelt, wobei Respekt vor Älteren, Ahnenverehrung und die Blutlinie (besonders väterlich) zentral sind. Traditionelle Hierarchien weichen modernen Strukturen, doch prägen Werte wie Gehorsam, starke Bildungsorientierung und die enge Verbindung zwischen Eltern und Kindern den Alltag.

    Aktuell typisch sind Kleinfamilien mit ein bis zwei Kindern. Die väterliche Linie ist entscheidend für die Zugehörigkeit der Familie. Es gibt eine strenge Kindererziehung, hoher Respekt vor dem Vater oder generell den Älteren und eine starke Ahnenverehrung. Familienmitglieder werden nie beim Vornamen genannt, sondern mit ihrer Stellung im Familienumfeld. Nach dem Koreakrieg wandelte sich die Rolle der Frau, Frauen gewannen mehr Status. Dennoch wird in vielen Haushalten erwartet, dass Frauen den Haushalt führen.