nebeneinander, untereinander sowie die ersten Silben und Wörter
sowie alles was noch fehlt, K1 V K2, 받침, Vokale, Konsonanten und Regeln zur Aussprache
und die koreanische Tastatur
Romanisierungen und Dialekte

Die Darstellung der Vokale (Selbstlaute) beruht auf der Vorstellung "Himmel" (ㆍ), "Erde" (ㅡ) sowie "Mensch" (ㅣ). Der Himmelspunkt (ㆍ) wurde im Laufe der Zeit ein kleiner senkrechter Beziehungsweise waagerechter Strich.
Neben den Vokalen gibt es natürlich auch die Konsonanten (Mitlaute). Die Form der Grundkonsonanten ist an die Stellung der Zunge, Lippen oder des Rachen angepasst.
Aufbauend auf den Grundvokalen und Konsonanten gibt es Vokal- und Konsonantenkombinationen. Das ist grob vergleichbar mit den Buchstaben ä, ö, ü und ß in der deutschen Sprache. Insgesamt umfaßt das koreanische Alphabet 21 Vokale und 19 Konsonanten. Die Sortierung dieser Buchstaben im Alphabet erfolgt getrennt nach Konsonanten und Vokalen, aber dazu am Ende des Kapitels mehr. Jetzt geht es erstmal los.
Jedes Wort sowohl im Deutschen als auch im Koreanischen besteht aus Silben. In der Deutschen Sprache erkennt man die einzelnen Silben nicht sofort. In der Schule haben wir mit Hilfe von klatschen der Hände die Silben gelernt. Jeder Klatsch war eine Silbe. In der koreanischen Sprache kann man auch klatschen ;-) aber in Hangeul erkennt man die Silben auch in der Schrift.
Die einzelnen Silben werden in gedachte Quadrate geschrieben. Ein Silbenquadrat kann aus 2 bis 4 Buchstaben bestehen die nebeneinander, untereinander oder beides geschrieben werden. Die einfachste Silbe besteht aus dem lautlosen Konsonanten Ieung "ㅇ" und einem Vokal.
In der Druckversion siehst du die verschiedenen Varianten der Silben mit 2 Buchstaben.
Bei den vertikalen Vokalen steht der Konsonant links vor dem Vokal und bei horizontalen Vokalen steht der Konsonant über dem Vokal. Die einzelnen Silben werden nacheinander von links nach rechts geschrieben. Am einfachsten zum lesen ist es, wenn die Silbe aus zwei Buchstaben mit einem vertikalen Vokal besteht, wie z.B. bei dem Wort "Kind" - "아이" [a i]. Interessanter wird es dann bei horizontalen Vokalen z.B. beim Wort "fünf" - "오" [o] oder dann bei gemischen Wörtern wie bei der "Gurke" - "오이" [o i].
Wir kombinieren jetzt die ersten 6 Vokale mit dem (nur am Anfang der Silbe) stummen Konsonanten Ieung ㅇ .
ㅇ + ㅏ = 아 [a] wie Aal;
ㅇ + ㅓ = 어 [eo] wie Otter;
ㅇ + ㅗ = 오 [o] wie Olaf;
ㅇ + ㅜ = 우 [u] wie Uhu;
ㅇ + ㅡ = 으 [eu] wie im englischen bei taken;
ㅇ + ㅣ = 이 [i] wie Igel.
Die Grundkonsonanten sind Giyeok ㄱ [g/k]; Nieun ㄴ [n]; Digeut ㄷ [t/d]; Rieul ㄹ [r/l]; Mieum ㅁ [m]; Bieup ㅂ [p/b]; Siot ㅅ [s/sh]; Ieung ㅇ [ ]; Jieut ㅈ [j]; Chieut ㅊ [ch]; Kieuk ㅋ [k], Tieut ㅌ [t]; Pieup ㅍ [p] und Hieut ㅎ [h]. Wir kombinieren sie jeweils mit einem vertikalen ㅏ [a] und horizontalen ㅜ [u] Vokal. Die Schreibweise der Konsonanten in der Höhe, Breite oder den Rundungen hängt jeweils von den vertikalen oder horizontalen Vokalen ab.
ㄱ + ㅏ = 가 [ga] wie Gas;
ㄱ + ㅜ = 구 [gu] wie gut;
ㄴ + ㅏ = 나 [na] wie Name;
ㄴ + ㅜ = 누 [nu] wie nun;
ㄷ + ㅏ = 다 [da] wie da
ㄷ + ㅜ = 두 [du] wie du
ㄹ + ㅏ = 라 [ra] wie Radio oder [la] wie Laden
ㄹ + ㅜ = 루 [ru] wie Rum oder [lu] wie Luft
ㅁ + ㅏ = 마 [ma] wie Mama;
ㅁ + ㅜ = 무 [mu] wie Mutter;
Eine Besonderheit ist Rieul ㄹ. Im Deutschen haben "r" und "l" eine deutlich unterschiedliche Aussprache. Im Koreanischen ist die Aussprache irgendwo zwischen dem "r" und dem "l". Den scharfen "r" Sound oder gar das rollende "r" gibt es im Koreanischen nicht. Es wird sehr viel weicher ausgesprochen, mit der Tendenz in Richtung "l".
ㅂ + ㅏ = 바 [ba] wie Baby
ㅂ + ㅜ = 부 [bu] wie Bus
ㅅ + ㅏ = 사 [sa] wie Sahne;
ㅅ + ㅜ = 수 [su] wie super.
ㅇ + ㅏ = 아 [a] wie Aal;
ㅇ + ㅜ = 우 [u] wie Uhu;
ㅈ + ㅏ = 자 [ja] wie Janet
ㅈ + ㅜ = 주 [ju] wie Orange Juice
ㅊ + ㅏ = 차 [cha] wie Charles
ㅊ + ㅜ = 추 [chu]
ㅋ + ㅏ = 카 [ka] wie Kater
ㅋ + ㅜ = 쿠 [ku] wie Kuh
ㅌ + ㅏ = 타 [ta] wie Tag
ㅌ + ㅜ = 투 [tu] wie tun
ㅍ + ㅏ = 파 [pa] wie Papier
ㅍ + ㅜ = 푸 [pu] wie pusten
ㅎ + ㅏ = 하 [ha] wie Hand
ㅎ + ㅜ = 후 [hu] wie Hund
Die 5 Doppelkonsonanten werden härter ausgesprochen als die einfachen Konsonanten von denen sie abgeleitet sind ㄱ > ㄲ, ㄷ > ㄸ, ㅂ > ㅃ, ㅅ > ㅆ und ㅈ > ㅉ. Ssanggiyeok ㄲ [kk], Ssangdigeut ㄸ [tt], Ssangbieup ㅃ [pp], Ssangsiot ㅆ [ss] und Ssangjieut ㅉ [jj].
ㄲ + ㅏ = 까 [kka]
ㄲ + ㅜ = 꾸 [kku]
ㄸ + ㅏ = 따 [tta]
ㄸ + ㅜ = 뚜 [ttu]
ㅃ + ㅏ = 빠 [ppa]
ㅃ + ㅜ = 뿌 [ppu]
ㅆ + ㅏ = 싸 [ssa]
ㅆ + ㅜ = 쑤 [ssu]
ㅉ + ㅏ = 짜 [jja]
ㅉ + ㅜ = 쭈 [jju]
Die vier Vokale ㅏ ㅓ ㅗ ㅜ werden mit [y] kombiniert und werden zu ㅑ ㅕ ㅛ ㅠ :
ㅏ > ㅑ; ㅇ + ㅑ = 야 [ya] wie ja
ㅓ > ㅕ; ㅇ + ㅕ = 여 [yeo] wie Jochen
ㅗ > ㅛ; ㅇ + ㅛ = 요 [yo] wie Joghurt
ㅜ > ㅠ; ㅇ + ㅠ = 유 [yu] wie Juni
Die nächsten Vokale sind zusammengesetzt aus ㅏ und ㅣ sowie aus ㅓ und ㅣ. Aus deutscher Sicht haben wir hier einen Standardvokal "e" ㅔ sowie einen Umlaut "ä" ㅐ sowie die mit [y] kombinierten Vokale ㅖ und ㅒ .
ㅇ + ㅔ = 에 [e] wie Erde
ㅇ + ㅖ = 예 [ye] wie jeder
ㅇ + ㅐ = 애 [ae] wie Äpfel
ㅇ + ㅒ = 얘 [yae] wie Jäger
Bisher haben wir die Silben mit einer Kombination aus dem stummen bzw. einem normalen Konsonanten und einem Vokal gebildet, die jeweils nebeneinander oder untereinander geschrieben wurden. Der stumme Konsonant ㅇ an der ersten Position wird auch als Platzhalter bezeichnet und bezüglich des Silbenaufbaus nicht bzw. separat betrachtet. Jetzt schauen wir uns die Regeln zum Aufbau der Silben genauer an.
Es gibt 4 verschiedene Möglichkeiten eine Silbe zu bilden:
1.) V Die Silbe besteht nur aus einem Platzhalter + Vokal wie z.B. bei dem Wort "Zwei" 이 [i]
2.) K1 V Die Silbe besteht aus einem Konsonanten (an 1. Stelle) + Vokal wie z.B. bei dem Wort "Vier" 사 [sa]
Jetzt wird es interessant und der zweite Konsonant kommt dazu. Dieser steht immer unterhalb des Vokals V bzw. der Kombination aus Konsonant + Vokal K1 V. Der Konsonant nach dem Vokal wird auch als Auslautkonsonant bezeichnet. Bei uns bekommt er die nette Bezeichnung K2. Das Erlernen ist sicher nicht ganz so schwer wie die Besteigung des gleichnamigen Berges aber es gibt ein paar interessante Herausforderungen :-)
3.) V K2 Die Silbe besteht aus einem Platzhalter + Vokal + dem Konsonanten an 2. Stelle wie z.B. bei dem Wort "Eins" 일 [il] -> 이 + ㄹ = 일
4.) K1 V K2 Die Silbe besteht aus dem Konsonanten an 1. Stelle + Vokal + dem Konsonanten an 2. Stelle wie z.B. bei dem Wort "Drei" 삼 [sam] -> 사 + ㅁ = 삼
Bevor wir uns mit weiteren Herausforderungen des K2 beschäftigen schauen wir uns erstmal einfache Silben und Worte an.
Nieun ㄴ [n], Rieul ㄹ [r/l] und Mieum ㅁ [m] werden an der Position K2 in etwa so ausgesprochen wie an der Position K1. Ieung ㅇ ist nur an der ersten Position in der Silbe der stumme Platzhalter. An der Position K2 wird Ieung ㅇ [ng] ausgesprochen.
Jetzt kommen wir zu K2 Konsonanten bzw. Gruppen die zwar unterschiedlich geschrieben aber gleich ausgesprochen werden.
[k] werden die K2 Konsonanten Giyeok ㄱ, Kieuk ㅋ und Ssanggiyeok ㄲ ausgesprochen.
[p] werden die K2 Konsonanten Bieup ㅂ und Pieup ㅍ ausgesprochen.
[t] werden die K2 Konsonanten Digeut ㄷ, Tieut ㅌ, Siot ㅅ, Ssangsiot ㅆ, Jieut ㅈ, Chieut ㅊ und Hieut ㅎ ausgesprochen.
Keine Angst, mit dem schrittweisen Lernen der Wörter in den einzelnen Kapiteln wird die praktische Anwendung leichter. Hört und seht es euch im Teil 6 des Videos an.
Jetzt geht es weiter mit Vokalkombinationen. Diese sind wie der Name schon erahnen lässt aus mehreren Vokalen zusammengesetzt. Leider lässt sich aus deutscher Sicht die Aussprache nur teilweise aus der Kombination ableiten. Es hilft nur auswendig lernen 외우다 :-)
ㅘ [wa]
ㅝ [wo]
ㅙ [wae]
ㅞ [we]
ㅚ [oe]
ㅟ [wi]
ㅢ [ui]
Hört und seht es euch im 7. Teil des Videos an.
Jetzt kommen wir nochmal zu Besonderheiten des K2. Dieser kann auch aus 2 unterschiedlichen Konsonanten bestehen. Hier verhält es sich so, dass entweder der erste oder zweite Konsonant ausgesprochen wird. Hierfür gibt es Regeln die in der Praxis aber nicht immer Anwendung finden.
Aussprache des ersten K2:
[n] ㄴㅈ; ㄴㅎ
[p]ㅂㅅ;
[k]ㄱㅅ;
[l] ㄹㅅ; ㄹㅌ; ㄹㅎ;
Aussprache des zweiten K2:
[m] ㄹㅁ;
[p] ㄹㅍ;
Aussprache des ersten oder zweiten K2: (nochmal Regeln prüfen)
[l/k] ㄹㄱ;
[l/p] ㄹㅂ;
Es gibt verschiedene Regeln zur Aussprache von Buchstaben und Silben, abhängig von den Silben und der Position einzelner Buchstaben. Auch hier hilft es nur diese Schritt für Schritt mit den neuen Wörtern zu lernen. Nachfolgend die Übersicht der Regeln ggf. zum späteren nachschlagen.
1) K2 ersetzt den stummen Konsonanten. Beide Silben werden als Einheit ausgesprochen Bsp.: 국이 [guk - i] -> 국이 [gugi]
2) Veränderte Aussprache bei Konsonantenkombinationen
Aussprache als [ng] wenn ㄱ vor ㄴ,ㅁ steht. Bsp.: 작문 [jak-mun] -> 작문 [jangmun]
Aussprache als [n] wenn ㄷ vor ㄴ,ㅁ steht. Bsp.: 빗물 [bit-mul] -> 빗물 [binmul]
Aussprache als [m] wenn ㅂ vor ㄴ,ㅁ steht. Bsp.: 집만 [jip-man] -> 집만 [jimman]
3) ㅎ [h] entfällt wenn ㄱ, ㄷ, ㅂ oder ㅈ in der Nähe sind. Bsp: 국학 [guk-hak] -> 국학 [gukak]
4) ㄹ wird als K1 nach fast allen Konsonanten als [n] ausgesprochen. (Ausnahme nach ㄴ und ㄹ). Bsp.: 삼라 [sam-ra] -> 삼라 [samna]
5) ㄴ und ㄹ nacheinnander werden als [ll] ausgesprochen. Bsp.: 신라 [sin-ra] -> 신라 [silla]
6) Zwischen Vokalen oder Vokal und ㅎ wird ㄹ wird als [r] ausgesprochen. Bsp: 머리 [meori]
7) ㄷ oder ㅌ werden vor dem Vokal ㅣals [j] oder [ch] ausgesprochen. Bsp: 같이 [gat-i] -> 같이 [gachi]
Bei 사 서 소 수 스 wird ㅅ wie [s/ß] ausgesprochen .. aber 시 wird [chi] ausgesprochen.
Die Ausspache von 샤 ist [cha] und von 셔 ist [choe]. ㅑ wird in diesem Fall ㅏ und ㅕ wird ㅓ ausgesprochen.
Die Ausspache von 쇼 ist [cho] und von 슈 ist [chu].
Die Aussprache aus deutscher Sicht von Chieut ㅊ ist eher [tch] als [ch].
Auch in Verbindung mit Jieut ㅈ und Chieut ㅊ wirdㅑ wie ㅏ und ㅕ wie ㅓ ausgesprochen.
Die koreanische Tastatur basiert auf dem QWERTY-Layout (englische Tastatur). Die koreanischen Buchstaben sind auf einer physikalischen Tastatur neben den englischen Buchstaben aufgedruckt. Alle Sonder- und Satzzeichen entsprechen der englischen Tastatur. Das koreanische Eingabesystem erlaubt auch den Wechsel zwischen Hangeul (한) und der englischen Schrift (A). Das Umschalten selbst ist je nach Betriebssystem unterschiedlich. Bei iOS und Android gibt es zum umschalten ein Globus Symbol 🌐.
macOS
1) Systemeinstellungen > Tastatur > Eingabequellen
2) Auf das „+“ klicken
3) Koreanisch auswählen, dann „2-Set Korean“ hinzufügen
4) Jetzt erscheint oben in der Menüleiste ein Eingabequellen-Symbol
5) Umschalten mit: Ctrl + Leertaste oder über das Menüleisten-Symbol
Windows
1) Einstellungen öffnen (Windows-Taste + I)
2) Zu Zeit & Sprache > Sprache & Region gehen
3) Unter Bevorzugte Sprachen auf Sprache hinzufügen klicken „Koreanisch (한국어)“ auswählen und installieren
Nach der Installation:
4) In der Taskleiste erscheint ein Sprachumschalter (z. B. ENG → KOR)
5) Mit Win + Leertaste zwischen Sprachen wechseln
6) Mit Rechts-Alt (AltGr) oder linker Umschalt (Shift) zwischen Koreanisch (한) und Englisch (A) umschalten
iPhone / iPad (iOS)
1) Einstellungen > Allgemein > Tastatur > Tastaturen
2) Neue Tastatur hinzufügen > Koreanisch > „2-Set Korean“ auswählen
3) Beim Schreiben: Auf 🌐-Taste tippen, um die Tastatur zu wechseln
Android
1) Einstellungen > Sprache & Eingabe oder System
2) Tastatur & Eingabemethoden > z. B. Gboard wählen
3) Sprachen verwalten > Koreanisch (한국어) hinzufügen
4) Beim Tippen auf das Globus-Symbol 🌐 wechseln


Vor 1443 gab es keine eigene koreanische Schriftsprache. Die koreanische Sprache wurde mit chinesischen Schriftzeichen geschrieben, die meistens nur von Gelehrten verwendet wurden. Das einfache Volk konnte nicht schreiben.
Dies wollte König Sejong (1397 - 1450) ändern. 1443 stellte er eine Gruppe von Gelehrten zusammen und beauftragte sie, Hangeul (altes Wort: Hunminjeongeum), die koreanische Schrift zu entwickeln, die ab 1446 verwendet wurde. Es wurden 28 einfache Schriftzeichen geschaffen die ein kluger Mensch versteht, bevor ein Morgen zu Ende ist und ein dummer Mensch sie in zehn Tagen lernen kann :-)
Hangeul ist das einzige Alphabet der Welt, dessen Schöpfungsdetails in einem Buch "Hunminjeongeum" aufgezeichnet wurden. Aus diesem Grund wurde Hunminjeongeum als koreanischer Nationalschatz und UNESCO-Weltkulturerbe ausgewiesen. Ursprünglich gab es 28 Buchstaben, heutige aber nur noch 24. Die vier Buchstaben, die verschwunden sind, sind 'o (yeorin hieut), 'A (ban siot), 'o (yet ieung) und '• (arae a)' da der Klang der von diesen Buchstaben ausgedrückten Wörter verschwand. Hangul wurde bis 1945 Jahre vertikal geschrieben, danach begann die Anpassung auf horizontale Schrift.
Hangeul besteht auch wie die deutsche Sprache aus einem Alphabet mit einzelnen Buchstaben. Die Buchstaben werden in den Wörtern zu Silben zusammengefasst. In den Silben stehen die Buchstaben je nach Kombination nebeneinander und oder untereinander .
Die Form der Buchstaben beruhen auf Elementen, aus der Natur. Sie bilden teilweise die Form ab, die bei der Erzeugung eines Lautes im Mund verwendet werden.





Es gibt es verschiedene Dialekte in Korea:
1) "Zentraler Dialekt (Seoul, Gyeonggi, Incheon, Chungcheong und westlicher Gangwon)"
2) "Südöstlicher Dialekt (Gyeongsang und östlicher Gangwon)"
3) "Nordöstlicher Dialekt (Hamgyeong und Tongcheon in Gangwon)"
4) "Südwestlicher Dialekt (Jeolla)"
5) "Nordwestlicher Dialekt (Peongan und Hwanghae)"
6) "Jeju Dialekt (Jeju)"
Weiter gibt es auch noch Dialekte die außerhalb von Korea gesprochen werden:
7) Die "koreanische Sprache in China"
8) "Goryeo-mal" in Zentralasien
Jeder Dialekt weist einzigartige Eigenschaften in Intonation, Wortschatz und Ausdrücken auf.
Romanisierungen ist ein schönes Wort, das im Kern erstmal nichts mit der Stadt Rom zu tun hat. Hier geht es darum wie die koreanische Sprache mit lateinischen Buchstaben umgeschrieben / transkribiert wird. Leider gibt es hier unterschiedliche Systeme die einen dann etwas verwirren können, da man nur erahnen kann welches koreanische Wort gemeint ist. Ein Beispiel ist die koreanische Stadt "대구" die in einigen Landkarten und Büchern als Taegu und in anderen als Daegu umgeschrieben wird.
Es gibt 3 unterschiedliche Transkriptionen / Romanisierungen die aktuell Anwendung finden:
1) Yale-Transkription
2) McCune-Reischauer-Transkription
3) Revidierte Romanisierung (RR)
Das Yale-System legt den Schwerpunkt auf die Darstellung von kleineren Einheiten eines Wortes. Dies unterscheidet es von den beiden anderen weit verbreiteten Systemen zur Romanisierung des Koreanischen, der Revised Romanization of Korean (RR) und McCune-Reischauer.
McCune-Reischauer-Transkription wurde 1937 von den Amerikanern McCune und Reischauer geschaffen. Es wurde hier auf eine originalgetreue Umschreibung der Hangeul-Zeichen verzichtet und sich mehr an einer phonetischen Wiedergabe für englische Leser orientiert.
Die revidierte Romanisierung ist seit dem Jahr 2000 die offizielle Umschrift für die koreanische Sprache in Südkorea. In dieser Funktion löste sie die McCune-Reischauer-Transkription die von 1984 an gültig war ab. Entwickelt wurde die Umschrift von der Nationalen Akademie der koreanischen Sprache, veröffentlicht vom Ministerium für Kultur und Tourismus.
Aktuell gibt es keine passende Romanisierung, die der deutschen Aussprache entspricht.